Файл: Боккаччо Д. Декамерон.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 21.11.2024

Просмотров: 660

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

Джованни Боккаччо. Декамерон

Начинается книга, называется декамерон,

Введение

День первый

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День второй

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

Боккаччо джованни декамерон день третий

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День четвертый

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День пятый

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День шестой

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День седьмой

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День восьмой

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День девятый

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День десятый

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

Заключение автора

если он туда доберется, господь пошлет ему какую-нибудь помощь. Но темная

ночь застигла его почти в одной миле от замка, потому он прибыл туда так

поздно, что ворота уже были заперты, мосты подняты, и ему нельзя было войти.

Печальный и неутешный, он со слезами озирался, где бы приютиться, чтобы на

него по крайней мере не падал снег; случайно он увидел дом, несколько

выступавший вперед за стену местечка, и решил пойти под этот уступ и пробыть

там до рассвета. Отправившись туда, он нашел под выступом дверь, хотя и

запертую, внизу которой, унылый и грустный, он и расположился на соломе,

подобранной по соседству, беспрестанно сетуя на св. Юлиана и говоря, что не

того он заслужил своей в него верой. Но св. Юлиан имел о нем попечение и,

недолго медля, приготовил ему хороший приют. Жила в том замке вдова,

красавица собою, каких немного, которую маркиз Аццо любил пуще жизни и

держал здесь для своей надобности; жила вышереченная дама в том самом доме,

под выступ которого пошел укрыться Ринальдо. Случилось, что за день перед

тем приехал маркиз, чтобы провести ночь с вдовою, тайно распорядился

приготовить себе в ее доме ванну и хороший ужин, но когда все было готово и

вдова ожидала лишь прихода маркиза, явился к воротам замка служитель и

принес маркизу известия, вследствие которых ему пришлось внезапно уехать.

Поэтому, послав сказать даме, чтобы она не ждала его, он тотчас же

отправился в путь; она, немного расстроенная, не зная, что делать, решила

сама принять ванну, приготовленную для маркиза, а затем поужинать и лечь

спать. Так она и села в ванну; а ванна была по соседству с дверью, у которой

приютился с внешней стороны местечка бедный Ринальдо; потому, сидя в ванне,

дама слышала, как он плакал и щелкал зубами, точно цапля; позвав свою

прислужницу, она сказала ей: "Пойди наверх и посмотри, кто там за стеною у

порога двери, кто он такой и что делает". Прислужница отправилась и, так как

воздух был прозрачен, увидела Ринальдо, сидевшего, как сказано, в одной

рубашке и без обуви и сильно дрожавшего. Она спросила его, кто он такой.

Ринальдо, едва связывая слова от сильной дрожи, сказал ей, насколько мог

кратко, кто он и как и почему он здесь, а затем принялся жалобно просить ее,

чтобы она, по возможности, не дала ему умереть здесь ночью от холода.

Растроганная этим, служанка вернулась к своей госпоже и все ей рассказала.


Та, одинаково ощутив к нему жалость, вспомнила, что у ней есть ключ от той

двери, иногда служившей для тайных посещений маркиза, и сказала: "Пойди и

потихоньку отопри ему; вот и ужин, которого и есть некому, а приютить его

места довольно". Много похвалив госпожу за такое человеколюбие, служанка

пошла, отворила Ринальдо, и, когда впустила его, дама, увидев его почти

окоченевшим, сказала: "Полезай-ка, друг, в эту ванну, она еще не остыла". Не

ожидая дальнейших приглашений, он охотно это сделал, и когда тепло

подкрепило его, ему показалось, будто он снова от смерти вернулся к жизни.

Дама велела приготовить ему платье, бывшее ее мужа, незадолго перед тем

умершего, и когда он надел его, оно оказалось будто сшитым по нем; в

ожидании распоряжений хозяйки он принялся благодарить бога и св. Юлиана,

избавивших его от недоброй ночи, которую он себе чаял, и приведших его к

хорошему, как ему мнилось, пристанищу.

Когда хозяйка немного отдохнула, приказала развести большой огонь в

одной горнице и, пройдя туда, спросила, как тому человеку можется. Служанка

на это ответила: "Мадонна, он оделся, красивый мужчина и, кажется, хороший,

благовоспитанный человек" - "Пойди-ка позови его, - говорит хозяйка, -

скажи, чтобы пришел сюда погреться у огня, он и поужинает, ибо я знаю, что

он не ужинал". Войдя в горницу и увидав даму, которая показалась ему из

знатных, он почтительно приветствовал ее, воздав ей какую мог больше

благодарность за оказанное ему благодеяние. Увидев и выслушав его и убедясь,

что он действительно таков, как говорила ей служанка, дама весело приняла

его, запросто посадила с собою у огня и расспросила о приключении, приведшем

его сюда. Ринальдо рассказал ей все по ряду; дама уже слышала кое-что о том,

когда слуга Ринальдо прибыл в замок, и потому, вполне поверив всему, что он

ей рассказал, сообщила ему, что знала о его служителе и что на следующее

утро ему легко будет разыскать его. Когда накрыли на стол, Ринальдо, по

желанию хозяйки, совершив омовение рук, сел с нею вместе за ужин. Он был

высокого роста, с красивым, приятным лицом и хорошими, изящными манерами,

средней молодости; хозяйка, несколько раз окинув его глазами, очень его

одобрила, и он запал ей на ум, так как ожидание маркиза на ночлег разбудило

в ней похотливое чувство. После ужина, когда они встали из-за стола, она

посоветовалась с своей служанкой, одобрит ли она ее, если, будучи обманутой


маркизом, она воспользуется добром, которое судьба послала ей навстречу.

Поняв желание своей госпожи, служанка, как могла и умела, убедила ее

последовать ему; поэтому, вернувшись к камину, где она оставила Ринальдо,

хозяйка стала смотреть на него любовно и сказала. "О чем вы так задумались,

Ринальдо? Не о том ли, что вам не вернуть коня и кое-какого потерянного

платья? Утешьтесь, будьте веселы: вы здесь как дома; скажу вам более: когда

я увидела вас в этой одежде, бывшей моего покойного мужа, и мне показалось,

что это - он, у меня сто раз являлось этим вечером желание обнять и

поцеловать вас; и если бы не боязнь, что это вам не понравится, я наверно

так бы и сделала". Услышав такие речи и видя блеск в глазах хозяйки,

Ринальдо, как не дурак, подойдя к ней с распростертыми объятиями, сказал:

"Мадонна, как подумаю я, что лишь благодаря вам я буду и впредь считать себя

в числе живых, и представлю себе, от чего вы меня избавили, было бы

недостойным с моей стороны, если б я не потщился сделать все, что вам по

вкусу; потому, удовлетворите вашему желанию обнять и поцеловать меня, а я

обниму и поцелую вас более, чем охотно". Нужды в словах более не

представилось. Хозяйка, вся горевшая любовным желанием, тотчас же бросилась

в его объятия; когда, страстно прижавшись к нему, она тысячу раз поцеловала

и столько же получила поцелуев, выйдя оттуда, они вместе отправились в

покой, тотчас же легли и, прежде чем наступил день, много раз утолили свою

страсть. Когда же начала заниматься заря, они, по желанию хозяйки,

поднялись, а дабы про это дело кто-нибудь не проведал, она дала Ринальдо

кое-какое дрянное платье, набила деньгами его кошелек и, попросив его

держать все в тайне и показав наперед, каким путем ему можно пойти, чтобы

разыскать своего слугу, выпустила его через ту же калитку, в которую он

вошел. Когда рассвело, он, будто придя издалека, вступил в замок, ворота

которого были отворены, и нашел своего служителя; когда он переоделся в свое

платье, бывшее в чемодане, и уже готовился сесть на коня слуги, случилось

каким-то чудом, что три разбойника, ограбившие его накануне вечером и

схваченные вскоре после того за другое содеянное ими преступление, были

приведены в замок; по их сознании ему вернули его коня, платье и деньги, так

что он ничего не потерял, кроме пары подвязок, о которых грабители не знали,


куда их девали. Поэтому, возблагодарив бога и св. Юлиана, Ринальдо сел на

коня и подобру-поздорову вернулся восвояси; а три разбойника отправились на

другой день давать пинка ветру.


Новелла третья

Трое юношей, безрассудно растратив свое состояние, обеднели; их

племянник, возвращаясь домой в отчаянии, знакомится на пути с аббатом и

открывает в нем дочь английского короля, которая выходит за него замуж, а

он, возместив дядьям все их убытки, возвращает их в прежнее положение.

Приключения Ринальдо д'Асти выслушаны были дамами с удивлением,

похвалена его набожность и возданы хвалы господу и св. Юлиану, помогшим ему

в его крайней беде. И хотя о том и говорили наполовину втихомолку, не сочли

несмышленой и женщину, которая сумела воспользоваться добром, посланным ей в

дом богом. Пока, усмехаясь, они рассуждали о прекрасной ночи, ею

проведенной, Пампинея, сидевшая рядом с Филострато, догадавшись (как то и

оказалось), что очередь дошла до нее, и сосредоточившись, принялась

размышлять о том, что ей рассказать, и по приказу королевы весело и смело

начала так: - Достойные дамы, чем более говорят о случайностях фортуны, тем

более остается рассказать о них, если внимательно присмотреться к ее ходу. И

этому никто не должен удивляться, если разумно сообразит, что все, что мы по

безрассудству зовем своим, находится в ее руках и что, стало быть, она по

своему тайному решению беспрерывно передает все из одних рук в другие и из

тех в эти, в порядке, нам неведомом. Хотя это очевидно и на всем

оправдывается каждый день и уже доказано было в некоторых из предыдущих

новелл, тем не менее, так как королеве заблагорассудилось, чтобы о том

рассуждали, я присоединю к рассказанным, может быть, не без некоторой пользы

для слушателей, и свою новеллу, которая, полагаю, вам понравится.

Был когда-то в нашем городе именитый человек, по имени Тедальдо, из

рода, как полагают некоторые, Ламберти; другие утверждают, что он был из

рода Аголанти, основываясь, быть может, скорее на ремесле, которым

занимались впоследствии его сыновья, чем на чем ином, и соображаясь с тем,

чем Аголанти всегда занимались и еще занимаются. Но, оставив вопрос о том, к

какому из двух родов он принадлежал, скажу, что в свое время Тедальдо был

богатейшим человеком и что у него были три сына первый по имени Ламберто,

второй Тедальдо, третий Аголанте, красивые и стройные юноши, хотя старший не

достиг восемнадцатилетнего возраста, когда скончался богатейший мессер