Файл: Боккаччо Д. Декамерон.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 21.11.2024

Просмотров: 650

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

Джованни Боккаччо. Декамерон

Начинается книга, называется декамерон,

Введение

День первый

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День второй

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

Боккаччо джованни декамерон день третий

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День четвертый

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День пятый

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День шестой

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День седьмой

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День восьмой

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День девятый

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День десятый

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

Заключение автора

Новелла пятая

Маркиза Монферратская обедом, приготовленным из кур, и несколькими

милыми словами подавляет безумную к ней страсть французского короля.

Новелла, рассказанная Дионео, на первых порах слегка уязвила стыдом

сердца слушавших дам, знаком чего был стыдливый румянец, показавшийся на их

лицах, затем, переглядываясь между собою и едва удерживаясь от смеха, они,

хихикая, дослушали рассказ. Когда он пришел к концу и они укорили

рассказчика несколькими милыми словами, желая дать ему понять, что подобные

новеллы не следует рассказывать дамам, королева, обратившись к Фьямметте,

сидевшей с ней рядом на траве, приказала ей продолжать очередь. Грациозно и

с веселым видом Фьямметта начала так: - Так как мне пришлось по нраву, что

нашими новеллами мы принялись доказывать, какова сила находчивых, быстрых

ответов, и по той же причине, что если в мужчине большим благоразумием

является всегда искать любви женщины более родовитой, чем он, то в женщине

величайшей осмотрительностью - уметь уберечься от любви к мужчине выше ее по

положению: мне пришло в голову, прекрасные мои дамы, показать вам новеллой,

которую мне приходится рассказать, как и какими поступками и словами одна

благородная дама и сама сумела от одного уберечься и другое устранить.

Маркиз Монферратский, человек высокой доблести и гонфалоньер церкви,

отправился за море в общем вооруженном хождении христиан. Когда однажды

зашла речь о его храбрости при дворе короля Филиппа Кривого, также

собиравшегося из Франции в тот же поход, какой-то рыцарь сказал, что под

звездным сводом не найти другой такой пары, как маркиз и его супруга, потому

что насколько между рыцарями маркиз был славен всякою доблестью, настолько

его жена была красивейшею и достойнейшею между женщинами всего света. Слова

эти так глубоко запали в душу французского короля, что, никогда не видав ее,

он внезапно воспылал к ней любовью и решил сесть на корабли для похода, в

который снаряжался только в Генуе, дабы, отправившись туда сухим путем,

иметь благовидный предлог посетить маркизу, рассчитывая, что, так как

маркиза дома не было, ему представится возможность исполнить свое желание. И

как задумал, так и сделал, потому что, отправив всех вперед, он с небольшой


свитой дворян выступил в путь и, приблизившись ко владениям маркиза, за день

послал сказать его жене, чтобы она ждала его на следующее утро к обеду.

Маркиза, умная и догадливая, велела любезно ответить, что эта милость для

нее выше всех других и что король будет желанным гостем. Затем она

раздумалась, что бы это могло означать, что такой король готовится посетить

ее в отсутствие ее мужа; и она не ошиблась в предположении, что его привела

к ней молва об ее красоте. Тем не менее, как умелая женщина, она решилась

принять его с честью и, велев позвать оставшихся дома вельможных людей, с их

совета распорядилась приготовить все нужное; но относительно обеда и

припасов она пожелала озаботиться сама: приказав тотчас же собрать всех кур,

какие только нашлись в окрестности, она из них одних заказала своим поварам

кушанья для королевского стола. И вот король явился в назначенный день и был

принят дамой с большим торжеством и почетом. Когда он увидел ее, она

показалась ему гораздо более красивой, достойной и учтивой, чем он

представлял ее себе со слов рыцаря, и он сильно дивовался на нее и хвалил,

тем более возгораясь в своих желаниях, чем более убеждался, что маркиза

превышала его прежнее представление о ней. Когда он немного отдохнул в

покоях, убранных всем, что подобало для принятия такого, как он, короля, и

настал час обеда, король и маркиза уселись за одним столом, а прочие были

чествуемы, согласно своему званию, за другими столами. Многочисленные блюда,

поочередно подносимые, превосходные, драгоценные вина приносили великую

утеху королю, с удовольствием поглядывавшему порой на прелестную маркизу.

Тем не менее, когда одно блюдо стало являться за другим, король пришел в

некое изумление, распознав, что хотя кушанья были и разные, но все

изготовлены не из чего другого, как из кур. Королю хорошо известно было, что

местность, где он находился, должна была изобиловать разной дичью и что,

наперед объявив даме о своем прибытии, он тем самым дал ей время и срок для

охоты; тем не менее, хотя и сильно удивленный, он пожелал объясниться с нею

только по поводу кур; с веселым видом обратясь к маркизе, он сказал: "Разве

в этой стране выводятся одни куры без петуха?" Маркиза отлично уразумела

вопрос, и так как ей показалось, что сам господь бог послал ей удобный

случай выразить свои помышления, она отвечала: "Нет, государь мой, но


здешние женщины, хотя и несколько отличны от других одеждой и почетом,

созданы так же, как и в других местах". Услышав эти слова, король хорошо

понял повод к обеду из кур и тайный смысл речей и убедился, что с такой

женщиной нечего тратить слов и нет места для насилия и что как сам он

опрометчиво воспылал к ней, так поступит мудро и к своей чести, потушив не к

добру разгоревшееся пламя. Не продолжая шуточного разговора из боязни

ответов маркизы, он отобедал, оставив всякую надежду; когда обед кончился,

он, дабы поспешным отъездом прикрыть нечестную цель своего посещения,

поблагодарил ее за оказанные ему почести и, поручив ее божию

покровительству, отправился в Геную.


Новелла шестая

Некто уличает метким словом злостное лицемерие монахов.

Когда все одобрили добродетель маркизы и милый урок, данный ею

французскому королю, Емилия, сидевшая рядом с Фьямметтой, по желанию своей

королевы, смело начала рассказ: - И я также не умолчу, как один почтенный

мирянин уязвил скупого монаха словом столь же потешным, как и достойным

похвалы.

Жил недавно тому назад, милые девушки, в нашем городе некий минорит,

инквизитор нечестивой ереси, который, хотя и старался, как все они делают,

казаться святым и рьяным любителем христианской веры, в то же время был не

менее хорошим исследователем людей с туго набитым кошельком, чем тех, кто

страдал умалением веры. При этой его ревности он случайно попал на одного

порядочного человека, гораздо более богатого деньгами, чем умом, у которого,

не по недостатку веры, а, говоря попросту, потому, вероятно, что он был

возбужден вином и избытком веселья, сорвалось однажды в своем кругу слово,

будто у него такое хорошее вино, что от него отведал бы и Христос. Когда о

том донесли инквизитору, он, узнав, что у него были большие поместья и тугой

кошелек, cum gladiis et fustibus и с великим спехом начал против него

строжайший иск, ожидая от него не умаления неверия в обвиняемом, а

наполнения собственных рук флоринами, как-то и случилось. Вызвав его, он

спросил, правда ли то, что о нем сказывают. Простак отвечал, что правда, и

сказал, как было дело. На это святейший инквизитор, особый почитатель св.

Иоанна Златоуста, сказал: "Итак, ты сделал Христа пьяницей, любителем добрых

вин, точно он Чинчильоне или кто-нибудь из вашей братии, пьяниц и

завсегдатаев таверн? А теперь ты ведешь смиренные речи, желая дать понять,

что это дело пустое. Не таково оно, как тебе кажется: ты заслужил за это

костер, коли мы захотим поступить с тобой, как обязаны". Такие и многие

другие речи он вел с ним с угрожающим видом, как будто тот был сам Эпикур,

отрицающий бессмертие души. В короткое время он так настращал его, что

простак поручил неким посредникам умастить его руки знатным количеством мази

св. Иоанна Златоуста (сильно помогающей против заразного недуга любостяжания

клириков и особливо миноритов, которым не дозволено прикасаться к деньгам),

дабы он поступил с ним по милосердию. Эту мазь, как вполне действительную,


хотя Гален и не говорит о ней ни в одном из своих медицинских сочинений, он

пустил в дело так и в таком обилии, что огонь, которым ему пригрозили,

милостиво сменился знаком креста, а дабы флаг был красивее - точно кающемуся

предстояло идти в крестовый поход, - положили ему желтый крест на черном

фоне. Кроме того, получив деньги, инквизитор задержал его на несколько дней

при себе, положив ему в виде эпитимии каждое утро быть у обедни в Санта

Кроче и представляться ему в обеденный час; в остальную часть дня ему

предоставлено было делать, что угодно. Все это он исполнял прилежно, когда

однажды утром услышал за обедней евангелие, из которого пелись следующие

слова: "Вам воздается сторицею, и вы унаследуете жизнь вечную". Точно

удержав их в памяти и явившись, согласно приказанию, перед лицо инквизитора

в час обеда, он застал его за столом. Инквизитор спросил его, был ли он у

обедни этим утром. "Да, мессере", - поспешно ответил он. На это инквизитор

сказал: "Не услышал ли ты при этом чего-нибудь, что вызвало в тебе сомнение

и о чем ты желаешь спросить?" - "Поистине, - отвечал простак, - ни в чем,

что я слышал, я не сомневаюсь, напротив, все твердо почитаю истинным. Слышал

я, правда, кое-что, что возбудило во мне и еще возбуждает сильное сожаление

к вам и вашей братии, монахам, когда подумаю я о несчастном положении, в

котором вы обрететесь на том свете". Сказал тогда инквизитор: "Что это за

слово, что побудило тебя к такому о нас сожалению?" Простак отвечал:

"Мессере, то было слово евангелия, говорящее: "Воздается вам сторицею".

Инквизитор сказал: "Воистину так, но почему же эти слова расстроили тебя?" -

"Я объясню вам это, мессере, - отвечал простак, - с той поры, как я стал

ходить сюда, я видел, как каждый день подают отсюда множеству бедного люда

чан, а иногда и два большущих чана с похлебкой, которую отнимают у вас и у

братии этого монастыря как лишнюю; потому, если на том свете за каждый чан

вам воздается сторицею, у вас похлебки будет столько, что вам всем придется

в ней захлебнуться". Хотя все другие, бывшие за столом у инквизитора,

рассмеялись, инквизитор, почувствовав, что укол обращен против их

похлебочного лицемерия, совсем смутился, и если бы не стыд за вчиненное

простаку дело, он вчинил бы ему другое за то, что потешной остротой он

уколол и его и других тунеядцев. С досады он разрешил ему делать, что