ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 21.11.2024
Просмотров: 669
Скачиваний: 0
он - рыцарь, то султан Вавилонии не сможет отразить и одного, не только что
всех тех, которые, мы видим, на него снаряжаются". Понимая, что отказу нет
места, они, поблагодарив очень вежливо, сели на коней. Мессер Торелло с
многими спутниками проводил их за город довольно далеко, и хотя Саладина
печалила разлука с мессером Торелло, - так он успел полюбить его, - тем не
менее, торопясь в путь, он попросил его вернуться. А тот, хотя ему трудно
было расставаться с ними, сказал: "Господа, я так и сделаю, коли вам угодно,
но скажу вам следующее: я не знаю, кто вы, и не хочу знать о том больше, чем
то вам желательно, но кто бы вы ни были, на этот раз вы не оставите меня в
уверенности, чтобы вы были купцами. Да хранит вас бог!" Саладин, уже
простившийся со всеми спутниками мессера Торелло, отвечал ему: "Мессере, еще
может случиться, что мы покажем вам свой товар и тем утвердим вас в вашей
уверенности. С богом!"
Так Саладин с спутниками и уехал с величайшим желанием, если только он
будет жив и не разорен в войне, которой ждал, оказать мессеру Торелло не
меньше почести, чем тот оказал ему; и много он беседовал с спутниками о нем,
его жене и всех его делах и поступках, еще более расхваливая все. После того
как не без больших трудов он объехал весь Запад, сел на корабль и,
вернувшись с своими спутниками в Александрию, вполне ознакомленный с делами,
стал приготовляться к обороне.
Мессер Торелло вернулся в Павию и долго размышлял, кто бы могли быть те
трое гостей, но никогда не добрался, даже приблизительно, до истины. Когда
наступило время крестового похода и со всех сторон делались большие
приготовления, мессер Торелло, несмотря на просьбы и слезы своей жены, также
решился отправиться; приготовив все, что нужно, и садясь на коня, он сказал
своей жене, которую сильно любил: "Жена, как видишь, я иду в этот поход
столько же для мирской чести, как и для спасения души; поручаю тебе все наши
дела и нашу честь; а так как, насколько я уверен в том, что иду, настолько
нет уверенности, что вернусь, ввиду тысячи случаев, могущих произойти, я
хочу попросить тебя об одном одолжении: что бы со мной ни случилось, если ты
не будешь иметь верного известия о моей жизни, то подожди меня, не выходи
наново замуж в течение одного года, одного месяца и одного дня, считая с
сегодняшнего, когда я уезжаю". Жена, сильно плакавшая, ответила: "Мессере
Торелло, не знаю, как перенесу я горе, в котором вы меня оставляете, уезжая;
но если жизнь моя окажется сильнее его и с вами бы что-либо приключилось, вы
можете жить и умереть в уверенности, что я буду жить и умру женою мессера
Торелло, верною его памяти". На это мессер Торелло сказал: "Я вполне уверен,
жена, что если то будет зависеть от тебя, все будет так, как ты мне
обещаешь; но ты молода, красива, хорошего рода, у тебя много достоинств и
они повсюду известны; вот почему я не сомневаюсь, что многие из знатных и
именитых людей, если возникнут обо мне сомнения, станут просить тебя в
замужество у твоих братьев и родных; а от их приставаний хотя бы ты и
желала, ты не сможешь защититься, и тебе придется насильно уступить их
желанию. Вот та причина, по которой я прошу у тебя этого срока, а не более
долгого". Жена отвечала: "Я сделаю все, что могу, из того, что вам сказала,
а если б мне и пришлось поступить иначе, я наверно исполню то, что вы мне
приказываете. Молю бога, чтобы он за это время не привел ни меня, ни вас до
такой крайности". Сказав это, дама с плачем обняла мессера Торелло и, сняв с
своего пальца кольцо, отдала его ему, говоря: "Если случится, что я умру
раньше, чем увижу вас, то, глядя на него, вспоминайте меня". Взяв его, он
сел на коня и, попрощавшись с каждым, направился в путь.
Добравшись со своими спутниками до Генуи и сев в галеру, он выехал и
немного времени спустя достиг Акры, где пристал к другому войску христиан, в
котором мало-помалу начались великие болезни и смертность. Пока она длилась,
хитростью или удачей Саладина, только почти все спасшиеся христиане были им
взяты без боя и распределены и посажены в тюрьмы по разным городам. В числе
прочих был взят и мессер Торелло и посажен в тюрьму в Александрии. Не будучи
известным никому и боясь, чтобы кто-нибудь не признал его, он, вынужденный
необходимостью, занялся приручением птиц, на что он был большой мастер,
почему весть о нем дошла до Саладина, который, велев освободить его из
тюрьмы, удержал его при себе в качестве сокольничего. Мессер Торелло,
которого Саладин не называл иным именем, как христианин, и которого не
узнавал, так же как и тот его, жил душой в Павии и несколько раз пытался
бежать, но ему не удавалось; вот почему, когда некие генуэзцы прибыли
послами к Саладину для выкупа своих сограждан и уже намеревались
возвратиться, он надумал написать своей жене, что он жив и постарается
насколько возможно скоро вернуться к ней, и чтобы она ожидала его; так он и
сделал и настоятельно упросил одного из послов, которого знал, устроить так,
чтоб письмо попало в руки аббата Сан Пиетро в Чьель д'Оро, который был ему
дядей.
Пока мессер Торелло находился в таком положении, случилось однажды,
что, когда Саладин беседовал с ним о своих птицах, тот улыбнулся и сделал
движение, на которое Саладин, еще находясь в его доме в Павии, обратил
особое внимание. При этом движении Саладину вспомнился мессер Торелло, он
стал пристально всматриваться в него, и ему показалось, что это он и есть;
потому, оставив прежний разговор, он сказал ему: "Скажи мне, христианин, из
какой ты страны Запада?" - "Государь мой, - ответил мессер Торелло, - я
ломбардец, из города, называемого Павией, человек бедный и низкого
происхождения". Когда Саладин услышал это, то, почти уверившись в том, в чем
сомневался, сказал себе радостно: "Господь дал мне случай доказать ему, как
дорого мне было его гостеприимство", - и, не сказав ему ничего, он велел
разложить в одной комнате все свои одежды, повел его туда и промолвил:
"Погляди-ка, христианин, нет ли среди этих платьев такого, которые ты
когда-либо видел?" Мессер Торелло стал смотреть и заметил те, которые его
жена подарила Саладину; не предполагая, однако, что это были именно они, он
все-таки сказал: "Государь мой, я не признаю ни одного, правда, вот эти две
одежды похожи на те, в которые я был когда-то одет вместе с тремя купцами,
остановившимися в моем доме".
Тогда Саладин, не будучи в состоянии удержаться далее, нежно обнял его,
говоря: "Вы - мессер Торелло д'Истрия, а я - один из трех купцов, которым
жена ваша дала эти платья; теперь настало время упрочить вашу уверенность в
том, каков мой товар, как, уезжая, я говорил вам, что может случиться".
Услыхав это, мессер Торелло обрадовался, но и устыдился: радовался тому, что
принимал такого гостя, стыдился потому, что, ему казалось, он бедно
участвовал его. На это Саладин сказал: "Мессер Торелло, так как сам бог
послал вас ко мне, знайте, что теперь не я, а вы здесь хозяин". Оба радостно
приветствовали друг друга, а Саладин, повелев его облечь в царственные
одежды, вывел его к своим набольшим баронам, много говорил в похвалу его
доблести и приказал, чтобы каждый, кому дорога милость его, чествовал его,
как его собственную особу, что каждый отныне и делал, но более других те два
синьора, которые были в его доме товарищами Саладина.
Величие неожиданной славы, в какой очутился мессер Торелло, отвлекли
немного его мысли от Ломбардии, тем более что он твердо был уверен, что
письмо его дошло до дяди. В тот день, когда Саладин взял в плен стан и
войско христиан, умер среди них и был погребен некий рыцарь из Прованса, не
важный по достоинствам, которого звали мессер Торелло ди Диньес; вот почему
каждый из войска, где мессера Торелло д'Истрия знали за его благородство,
услыхав, что "мессер Торелло скончался", подумал, что то мессер Торелло
д'Истрия, а не Диньес; присоединившееся к тому взятие в плен не позволило
разуверить заблуждавшихся; потому многие итальянцы вернулись с этим
известием, а между ними нашлись и такие самонадеянные, которые осмелились
говорить, что видели его мертвым и были при погребении. Все это, дойдя до
жены и родственников его, было причиной величайшей, невыразимой печали не
только для них, но для каждого, кто его знал.
Долго было бы рассказывать, каковы и сколь велики были горе, печаль и
слезы его жены, которая после нескольких месяцев постоянного горевания стала
сетовать менее, когда за нее начали свататься многие из именитейших людей
Ломбардии, а братья и родные принялись убеждать ее снова выйти замуж. В этом
она много раз отказывала с величайшим плачем, но, наконец, ей пришлось,
вынужденной, поступить, как желали ее родные, с тем условием, что она
останется, не выходя замуж, столько времени, сколько пообещала мессеру
Торелло.
Пока в Павии дела его жены находились в таком положении и оставалась,
быть может, неделя до срока, когда она должна была выйти замуж, случилось
однажды, что мессер Торелло встретил в Александрии человека, которого он
видел, как он вместе с послами садился на галеру, шедшую в Геную; потому,
велев позвать его, он спросил, каково было их путешествие и когда они
прибыли в Геную? На что тот ответил: "Господин мой, несчастное путешествие
совершила галера, как то я слышал на Крите, где остался, потому что
поблизости Сицилии поднялся опасный северный ветер, отбросивший их к отмелям
Берберии, и никто не спасся, и между прочим погибли там и оба мои брата".
Мессер Торелло, поверив его словам, которые были вполне правдивы, вспомнив,
что срок, испрошенный им у жены, истекает через несколько дней, и рассчитав,
что о его положении в Павии ничего не знают, был уверен, что жена его снова
вышла замуж, и потому впал в такую печаль, что потерял охоту есть и слег в
постель, решившись умереть. Когда Саладин, очень его любивший, услыхал о
том, пришел к нему и, после многих настоятельных просьб узнав причину его
печали и болезни, много порицал его, что он не сказал ему о том раньше, а
затем попросил его успокоиться, уверяя, что если он его послушает, все так
устроится, что к назначенному сроку он будет в Павии. И он рассказал ему,
как он это устроит.
Мессер Торелло поверил словам Саладина и, наслышавшись много раз, что
это возможно и часто делалось, начал бодриться и стал просить Саладина,
чтобы он поторопился. Саладин приказал одному из своих некромантов,
искусство которого уже испытал, чтоб он нашел способ перенести в одну ночь
мессера Торелло на кровати в Павию, на что некромант отвечал, что все будет
исполнено, но что для его же блага мессера Торелло надо усыпить. Устроив
это, Саладин вернулся к мессеру Торелло и, найдя его твердо решившимся
попасть, коли то возможно, в Павию к поставленному сроку, а если нет, то
умереть, сказал ему так: "Мессер Торелло, если вы сердечно любите жену вашу
и боитесь, как бы она не стала женою другого, то видит бог, я не могу вас
порицать за это, так как изо всех когда-либо виденных мною женщин она - та,
чьи нравы и обычаи и уменье держать себя (оставим в стороне красоту, которая
есть не что иное, как бренный цветок) заслуживают, по моему мнению,
наибольшей похвалы и любви. Мне было бы очень приятно, так как судьба
привела вас сюда, если б все то время, какое суждено вам и мне, мы прожили
вместе, как равные властители, в управлении царством, которым я владею; но
если уж бог не судил мне того, ибо вам запало в душу или умереть, или
очутиться к назначенному сроку в Павии, мне было бы крайне желательно узнать
о том во-время, дабы я мог доставить вас в дом ваш с теми почестями, с тем
торжеством и той свитой, какая достоит вашей доблести; но так как и это мне
не дано, а вы хотите быть там тотчас же, я вас доставлю, как могу и тем
способом, о каком говорил". На это мессер Торелло сказал: "Государь мои, и
без этих слов дела ваши достаточно доказали мне ваше благоволение, которое в
такой высокой степени я никогда не заслужил; в полной вере ко всему, что вы