Файл: Боккаччо Д. Декамерон.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 21.11.2024

Просмотров: 1267

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

Джованни Боккаччо. Декамерон

Начинается книга, называется декамерон,

Введение

День первый

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День второй

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

Боккаччо джованни декамерон день третий

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День четвертый

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День пятый

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День шестой

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День седьмой

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День восьмой

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День девятый

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

День десятый

Новелла первая

Новелла вторая

Новелла третья

Новелла четвертая

Новелла пятая

Новелла шестая

Новелла седьмая

Новелла восьмая

Новелла девятая

Новелла десятая

Заключение автора

остался довольно долгое время на их службе.

Молодая, не особенно довольная такою долей, в надежде своим добрым

поведением привлечь его в графство, отправилась в Россильон, где всеми была

принята, как госпожа. Здесь, найдя, по причине долгого отсутствия графа, все

запущенным и неустроенным, она, как женщина умная, с великим тщанием и

старательностью привела все в порядок, чем подданные были довольны и очень

оценили и полюбили ее, сильно порицая графа за то, что он недоволен ею.

Устроив все в стране, она при посредстве двух дворян оповестила о том графа,

прося его дать ей знать, что если из-за нее он не является в графство, она,

в угодность ему, удалится. Граф ответил им крайне жестоко: "В этом

отношении, пусть она делает, как ей у годно; что до меня, я не иначе вернусь

к ней, как когда у нее будет на пальце этот перстень, а на руках ребенок,

прижитый от меня". У него был очень дорогой перстень, и он никогда с ним не

расставался по причине какой-то силы, которою, как его уверяли, он обладал.

Дворяне поняли жестокое его условие, заключавшееся в двух почти неисполнимых

вещах, и видя, что их слова не в состоянии отвлечь его от его намерения,

вернулись к даме и сообщили ей его ответ. Она сильно опечалилась, но по

долгом размышлении решила попытаться, нельзя ли исполнить те два условия и

где, дабы таким образом вернуть себе мужа. Обдумав, что ей надлежит делать,

она собрала несколько старших и лучших людей графства и рассказала им по

ряду, в жалобных словах, что она сделала из любви к графу, и объяснила, что

из этого вышло; под конец она сказала, что вовсе не намерена, чтобы граф,

вследствие ее пребывания здесь, находился в постоянном изгнании, и что она,

напротив, желает употребить остаток своей жизни на паломничество и дела

милосердия во спасение своей души; она просила их взять на себя охрану и

управление графством, а чтобы графу они объявили, что она оставила его

владения чистыми и свободными и удалилась в намерении никогда более не

возвращаться в Россильон. Пока она говорила, много слез пролито было добрыми

людьми, много выражено просьб - изменить свое решение и остаться, но они ни

к чему не привели. Поручив их помощи божией, в сопровождении своего

двоюродного брата и своей служанки, в паломнической одежде, хорошо запасшись

деньгами и драгоценностями, она пустилась в путь и, тогда как никто не знал,


куда она направляется, не останавливалась, пока не прибыла во Флоренцию.

Здесь, случайно пристав в небольшой гостинице, которую держала одна добрая

женщина вдова, скромно стала жить под видом бедной женщины, полная желания

услышать вести о своем супруге.

Случилось так, что на следующий день она увидела, как проехал мимо

гостиницы Бельтрамо верхом со своим отрядом; и хотя она очень хорошо узнала

его, тем не менее спросила у доброй хозяйки гостиницы, кто он такой. На это

хозяйка ответила: "Это дворянин, иностранец, по имени граф Бельтрамо,

приятный и любезный и очень любимый в городе, увлеченный, как только можно

себе представить, одной нашей соседкой, женщиной благородной, но бедной.

Правда, она честнейшая девушка, еще не вышла, по бедности, замуж, а живет с

своей матерью, умной и доброй женщиной, и быть может, не будь ее матери, она

бы уже сделала нечто в угоду этому графу". Услышав эти речи, графиня хорошо

их усвоила и, разузнав подробно обо всех обстоятельствах и все хорошо

обсудив, утвердила свое решение: узнав дом и имя той женщины и ее дочери,

любимой графом, она однажды отправилась туда тайком в одежде паломницы;

найдя мать и дочь, живших очень бедно, она поздоровалась с ними и сказала

первой, что желала бы, коли ей будет угодно, поговорить с нею. Благородная

дама, поднявшись, сказала, что готова ее выслушать; когда они одни вошли в

комнату и уселись, графиня начала так: "Мадонна, мне сдается, что вы также

враждебны фортуне, как и я, но если б вы захотели, вы могли бы доставить

утешение и себе и мне". Женщина ответила, что ничего так не желает, как

утешиться честным образом. Графиня продолжала: "Мне необходимо ваше честное

слово, на которое, если я положусь, а вы меня обманете, вы испортите и свое

и мое дело". - "Будьте спокойны, - сказала благородная дама, - скажите мне

все, что вам угодно, потому что никогда не будете мною обмануты". Тогда

графиня, начав с своего первого увлечения, рассказала ей, кто она и что с

ней приключилось до этого дня, в таких выражениях, что благородная дама,

поверив ее словам, тем более, что отчасти прослышала о том от других,

ощутила к ней сострадание. А графиня, рассказав о своей судьбе, продолжала:

"Итак, вы слышали, в числе других моих несчастий, какие две вещи мне следует

получить, если я желаю овладеть моим мужем, и я не знаю другой особы,

которая могла бы доставить их мне, как только вас, если правда то, о чем я


слышала, то есть, что граф, муж мой, сильно влюблен в вашу дочь". На это

благородная дама ответила: "Мадонна, любит ли граф мою дочь, того я не знаю,

но он это открыто показывает; но что же могу я вследствие этого сделать для

вашего желания?" - "Мадонна, - ответила графиня, - это я вам сообщу, но

прежде хочу обменить вам, что я желаю, чтобы воспоследовало для вас, если вы

окажете мне услугу. Я вижу, ваша дочь красива, на возрасте и на выданье, и

насколько я слышала и, как мне кажется, понимаю, лишь отсутствие того, с чем

выдать, побуждает вас держать ее дома. Я намерена в награду за услугу,

которую вы мне окажете, тотчас же дать ей из моих денег то приданое, которое

вы сами сочтете приличным, дабы почетным образом выдать ее замуж". Это

предложение понравилось недостаточной женщине, тем не менее, будучи

благородного духа, она сказала: "Мадонна, скажите мне, что я могу для вас

сделать, и если это будет пристойно для меня, я охотно это исполню, а вы

потом поступите, как вам заблагорассудится". Тогда графиня сказала: "Мне

надо, чтобы вы, через какую-нибудь особу, которой вы доверяете, велели

сказать графу, моему мужу, что ваша дочь готова исполнить всякое желание,

если она уверится, что он так ее любит, как то показывает, чему она никогда

не поверит, если он не пришлет ей кольцо, которое носит на руке и которым,

она слышала, он так дорожит. Если он пришлет его, вы отдадите его мне, а

затем пошлете ему сказать, что ваша дочь готова исполнить его желание,

велите ему тайно прийти сюда; а меня незаметно положите к нему в постель на

место вашей дочери. Может быть, бог даст, я забеременею, и таким образом

впоследствии, с кольцом на пальце и рожденным от него ребенком на руках, я

приобрету его и стану жить с ним, как подобает жене житье мужем, а вы будете

тому причиной".

Трудным показалось это дело благородной даме, опасавшейся, как бы не

воспоследовало от того стыда для дочери, но, подумав, что похвально будет

помочь доброй женщине вернуть себе мужа и что она и пустилась на это из-за

достойной цели, она, полагаясь на ее доброе, честное расположение, не только

обещала графине устроить это, но через несколько дней, тайно и осторожно

следуя данному ей указанию, получила перстень, хотя и тяжело это показалось

графу, и искусно положила спать с ним графиню вместо дочери. С первых же

сочетаний, которых граф искал страстно, по божию произволению, графиня


забеременела двумя мальчиками, как то показали в свое время роды. И не один

только раз доставила благородная женщина графине общение с мужем, но

несколько раз устраивая это так тайно, что никогда об этом не узнали ни

слова, а граф постоянно воображал себе, что он бывал не с женою, а с тою,

которую любил. Он дарил ей по утрам, когда уходил, много прекрасных,

драгоценных вещей, которые графиня тщательно берегла. Почувствовав себя

беременной, она не пожелала более удручать благородную даму такими послугами

и сказала ей: "Мадонна, благодаря богу и вам я получила, что желала, и

потому настало мне время сделать нечто, в угоду вам, дабы потом мне можно

было удалиться". Благородная дама сказала, что если ей приключилось

желанное, это ей приятно, но что она все это сделала без надежды на

вознаграждение, а потому, что ей казалось, что так сделать нужно, коли

делать добро. На это графиня ответила: "Мадонна, я хвалю это, и я с своей

стороны также желаю дать вам то, что вы попросите у меня, не в награду, а

чтобы сделать доброе дело, ибо мне кажется, что так следует поступить".

Тогда благородная дама, побуждаемая нуждою, сильно застыдясь, попросила у

нее сто лир, чтобы выдать дочь замуж. Графиня, поняв ее стыдливость и

услышав ее скромную просьбу, дала ей пятьсот и столько красивых и

драгоценных вещей, что они, пожалуй, стоили столько же, чем благородная дама

была более чем довольна и благодарила, как лучше сумела, графиню, которая,

выехав от нее, вернулась в свою гостиницу. Благородная дама, желая отнять у

Бельтрамо повод засылать и заходить к ней, отправилась вместе с дочерью в

деревню к своим родным; а Бельтрамо немного времени спустя вернулся, по

вызову своих, к себе, когда услышал, что графиня удалилась.

Осведомившись, что он уехал из Флоренции и вернулся в свое графство,

графиня была очень довольна и, оставшись во Флоренции, пока не пришло время

родов, произвела на свет двух сыновей, очень похожих на своего отца, которых

и велела воспитывать с большим тщанием. Когда ей показалось, что настало

время, она, пустившись в путь, не будучи никем узнанной, прибыла в

Монпеллье, отдохнув здесь несколько дней, разузнав о графе, где он, и

услышав, что в день всех святых он затевает устроить в Россильоне большой

праздник для дам и рыцарей, она, все еще в одежде паломницы, в какой вышла,


отправилась туда. Узнав, что дамы и рыцари собрались во дворце графа, чтобы

идти к столу, она, не переменив одежды, с двумя сынками на руках поднялась в

залу и, пробравшись среди людей туда, где видела графа, бросилась к его

ногам и сказала, плача: "Господин мой, я твоя несчастная супруга, долгое

время скитавшаяся, дабы дать тебе возможность вернуться и жить дома. Прошу

тебя именем бога соблюсти условие, поставленное мне при посредстве двух

дворян, которых я к тебе посылала: вот у меня на руках не один сын от тебя,

а двое, а вот и твое кольцо. Итак, пора тебе принять меня как жену, согласно

твоему обещанию". Услышав это, граф совсем растерялся, признал кольцо, а

также и сыновей, так они были похожи на него, тем не менее сказал: "Как

могло это случиться?" Графиня, к большому изумлению графа и всех других,

которые там были, рассказала по порядку все, что было и как. Вследствие

этого граф, убедившись, что она говорит правду, видя ее постоянство и ум, а

также двух хорошеньких сынков, а вместе с тем, дабы исполнить свое обещание

и удовлетворить своих людей, мужчин и женщин, просивших его принять ее,

наконец, и почтить, как свою законную жену, отложив свою упрямую жестокость,

велел графине встать и, обняв ее и поцеловав, признал ее своею законной

женою, а сыновей за своих. Велев одеть ее в приличное для нее платье, к

величайшему удовольствию всех, кто там был, и всех других своих вассалов,

которые о том услышали, он отпраздновал не только в этот день, но и в

течение нескольких других, большой праздник; и с этого дня и впредь почитал

ее как свою супругу и жену, всегда любил ее и очень уважал.