ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 21.11.2024
Просмотров: 672
Скачиваний: 0
себе, принял его с веселым видом и спросил, почему он сравнил его с мулом
или мула с ним. Мессер Руджьери сказал ему прямо: "Государь мой, я сравнил
его с вами потому, что, как вы даете, кому не следует, и не даете, где было
бы нужно, так и он испражнился, где не подобало, а где следовало, не
испражнился". Тогда король сказал: "Мессер Руджьери, если я не одарил вас,
как то делал со многими, которые ничто в сравнении с вами, то случилось это
не потому, чтоб я не знал вас за доблестнейшего рыцаря, достойного великого
дара, а виновата в том ваша доля, не допустившая меня до того, - не я; что я
говорю правду, это я покажу вам воочию". На это мессер Руджьери ответил:
"Государь мой, я не на то сетую, что не получил от вас дара, ибо не желал
стать с того богаче, а на то, что вы ничем не засвидетельствовали моей
доблести; тем не менее я признаю ваше извинение достаточным и почетным и
готов убедиться, коли вам угодно, хотя я верю вам и без свидетельства".
Тогда король повел его в большую залу, где по его предварительному
приказу были поставлены два запертых сундука, и в присутствии многих сказал
ему: "Мессере Руджьери, в одном из этих сундуков мой венец, царский скипетр
и держава и много моих красивых поясов, замков, перстней и все
драгоценности, какие у меня есть. Другой наполнен землей; выберите один из
двух, пусть выбранный будет вашим, и вы увидите, кто был непризнателен к
вашей доблести, я ли, или ваша доля". Мессер Руджьери, видя, что таково
желание короля, избрал один, который король и велел отпереть, и оказалось,
что он полон земли. Потому король сказал, смеясь: "Вы видите теперь, мессере
Руджьери, что сказанное о деле - правда, но ваша доблесть действительно
заслуживает того, чтобы я воспротивился ее усилиям: я знаю, что вы не
намерены стать испанцем, потому и не хочу даровать вам здесь ни замка, ни
города, но желаю, чтобы тот сундук, который отняла у вас доля, стал,
наперекор ей, вашим, дабы вы могли отвезти его в свои края и по заслугам
похвалиться перед своими соседями вашей доблестью, засвидетельствованною
моими дарами". Мессер Руджьери принял его и, воздав королю благодарность,
соответственную такому дару, весело вернулся с ним в Тоскану.
Новелла вторая
Гино ди Такко берет в плен аббата Клюньи, излечивает его от болезни
желудка и затем отпускает. Тот, вернувшись к римскому двору, мирит Гино с
папой Бонифацием и делает его госпиталитом.
Уже раздались похвалы щедроте, оказанной королем Альфонсом
флорентийскому рыцарю, когда король, которому она очень понравилась,
приказал продолжать Елизе. И она тотчас же начала: - Нежные мои дамы, что
король оказался щедрым и обратил свою щедрость на человека, у него
служившего, этого нельзя не назвать похвальным и великим делом. Что же
скажем мы, когда сообщим об одном духовном лице, обнаружившем удивительное
великодушие к человеку, к которому если бы отнесся враждебно, то не был бы
никем за то осужден? Разумеется, не скажем иного, как только то, что
поступок короля был доблестью, а поступок духовного - чудом, ибо они гораздо
стяжательнее женщин и на ножах со всякой щедростью. И хотя всякий человек
естественно жаждет отметить за полученные оскорбления, духовные, как то мы
видим, хотя и проповедуют терпение и сильно поощряют к отпущению обид, сами
устремляются к мести более пылко, чем другие люди. Вот об этом-то, то есть о
том, сколь великодушным оказался один духовный, вы и узнаете ясно из
следующей моей новеллы.
Гино ди Такко, человек очень известный своею жестокостью и своими
разбоями, будучи изгнан из Сиэны и став врагом графов ди Санта Фьоре,
возмутил Радикофани против римской церкви и, поселившись там, велел своим
разбойникам грабить всех проезжавших по окружной местности. Тогда в Риме
папой был Бонифаций VIII и ко двору его явился аббат Клюньи, считающийся
одним из самых богатых на свете прелатов; когда здесь у него испортился
желудок, врачи посоветовали ему отправиться на сиэнские воды, где он
несомненно выздоровеет. Вследствие этого с дозволения папы, не заботясь о
молве, которая шла о Гино, он, богато снарядившись, с вьючными и верховыми
лошадьми и слугами пустился в путь. Услыхав о его прибытии, Гино расставил
сети и, не упустив ни одного мальчишки, окружил в одном узком месте аббата
со всей его свитой и вещами. Совершив это, он послал к нему одного из своих,
самого изворотливого, под хорошим прикрытием и велел сказать ему любезно от
своего лица, не угодно ли ему будет остановиться у Гино в замке. Как услышал
это аббат, отвечал очень гневно, что не желает того, что у него нет дела до
Гино, и он намерен ехать далее, и охотно бы посмотрел, кто ему в том
помешает. На это посланец смиренным тоном сказал: "Мессере, вы пришли в
край, где, кроме могущества божия, мы ничего не боимся, где все отлучения и
запрещения отлучены; потому не благоугодно ли будет вам избрать лучшее,
угодив в этом деле Гино".
Пока велись эти речи, вся та местность уже окружена была разбойниками;
потому, видя, что он со своими в плену, аббат, сильно негодуя, направился
вместе с посланцем к замку, с ним и все его спутники и поклажа; когда он
слез с коня, по приказанию Гино его одного поместили в небольшой комнате
дворца, очень темной и неудобной, а все другие, смотря по своему положению,
были очень хорошо устроены в замке, коней и всю кладь прибрали и ни до чего
не дотронулись. Когда все было сделано, Гино пошел к аббату и говорит:
"Мессере, Гино, у которого вы в гостях, посылает вас просить, не
соблаговолите ли вы объяснить ему, куда вы ехали и по какому поводу". Аббат,
как человек умный, понизив свое высокомерие, объяснил ему, куда он ехал и
зачем. Выслушав его, Гино удалился, намереваясь излечить его без купания,
велел постоянно поддерживать в комнате хороший огонь и хорошенько сторожить
ее, и не возвращался к нему до другого утра; тогда он поднес ему на
белоснежной салфетке два ломтя поджаренного хлеба и большой стакан белого
вина из Коркильи, того самого, что принадлежало самому аббату, и так сказал
ему: "Мессере, когда Гино был помоложе, он занимался медициной и, говорит,
научился, что нет лучше средства против болезни желудка, чем то, которое он
испытывает на вас; то, что я вам принес, лишь начало лечений; потому кушайте
и подкрепитесь". Аббат, которого больше разбирал голод, чем было охоты до
шуток, хотя и негодуя, съел хлеб и выпил вино, а затем повел многие
высокомерные речи, о многом расспросил и многое посоветовал, и в особенности
просил повидать Гино. Выслушав его, Гино иные речи как пустые оставил без
ответа, на другие отвечал очень вежливо, утверждая, что, как только будет
возможность, Гино посетит его; так сказав, он расстался с ним и вернулся к
нему не ранее следующего дня, с таким же количеством поджаренного хлеба и
вина. Так продержал он его несколько дней, пока не заметил, что аббат поел
сухих бобов, которые он нарочно и тайком принес с собою и оставил; потому он
и спросил его, от лица Гино, как он себя чувствует по отношению к своему
желудку. На это аббат ответил: "Мне кажется, я почувствовал бы себя хорошо,
если бы вышел из рук Гино, а затем у меня нет другого большого желания, как
поесть, так излечили меня его лекарства". Тогда, велев убрать для него и его
челяди его же собственною утварью прекрасную комнату и приготовить большой
пир, на который вместе со многими людьми замка явилась и вся челядь аббата,
Гино отправился к нему на другое утро и сказал: "Мессере, так как вы
чувствуете себя хорошо, пора выйти из больницы"; и, взяв его за руку, он
повел его в приготовленный для него покой; оставив его там с его людьми, он
пошел распорядиться, чтобы пир вышел великолепным. Аббат отвел несколько
душу со своими приближенными и рассказал им, какова была его жизнь, они
рассказали ему, наоборот, что Гино удивительно как учествовал их. Когда
настал час трапезы, аббат и все другие по порядку угощаемы были отличными
кушаньями и хорошими винами, а Гино все еще не давал признать себя аббату.
Когда аббат прожил таким образом несколько дней, Гино, велев собрать в
одной зале всю его кладь, а на дворе внизу всех его коней до самой жалкой
клячонки, пошел к аббату и спросил его, как он себя чувствует и считает ли
себя достаточно сильным для верховой езды. На это аббат ответил, что он
достаточно силен и хорошо поправился желудком и почувствовал бы себя
отлично, если бы вышел из рук Гино. Тогда Гино повел аббата в залу, где было
его имущество и его челядь, и, велев ему подойти к окну, откуда он мог
увидеть всех своих коней, сказал: "Отец аббат, вы должны знать, что
положение дворянина, изгнанного из дому и бедного, и множество сильных
врагов и необходимость защитить свою жизнь и достоинство, а не преступность
духа побудили меня, Гино ди Такко, стать разбойником на дорогах и врагом
римского двора, но так как вы кажетесь мне достойным человеком, я, излечив
вас от болезни желудка, как я то сделал, не намерен поступить с вами, как
поступил бы с другим, у которого, попадись он мне в руки, подобно вам, я
взял бы такую часть его имущества, какую бы захотел; но я желаю, чтобы вы,
сообразив мою нужду, предоставили мне такую долю своего имущества, какую
сами пожелаете. Все оно всецело здесь перед вами, а ваших лошадей вы можете
увидеть во дворе из этого окна: потому берите часть или все, как вам угодно,
и да будет вам отныне вольно уехать или остаться".
Удивился аббат, что от разбойника по дорогам исходят столь великодушные
слова, это так ему понравилось, что, внезапно отложив гнев и негодование,
наоборот, изменив их в благоволение, он от всего сердца стал другом Гино,
бросился обнимать его и сказал: "Клянусь богом, чтобы приобресть дружбу
такого человека, каким ты мне теперь представляешься, я готов был бы
перенести гораздо большие поношения, чем какое, казалось мне доныне, ты мне
учинил. Проклята будь судьба, принуждающая тебя к столь предосудительному
ремеслу!" Вслед за тем, велев из своих вещей отобрать очень немногие и
необходимые, так же поступив и с лошадьми и предоставив ему все остальное,
он вернулся в Рим.
Папа знал о поимке аббата, и хотя это было ему очень неприятно, он,
увидев его, спросил его, какую пользу принесло ему купанье. Аббат ответил на
это, улыбаясь: "Святой отец, я нашел поближе бань отличного врача, прекрасно
меня излечившего"; и он рассказал ему каким образом, над чем папа посмеялся.
Продолжая свой рассказ, аббат, движимый великодушием, попросил у него одной
милости; папа, ожидавший, что он попросит другого, с готовностью согласился
исполнить, о чем он его попросит. Тогда аббат сказал: "Святой отец, то, о
чем я намерен просить вас - не иное, как чтобы вы снова обратили вашу
милость на Гино ди Такко, моего врача, ибо в числе других храбрых и
достойных мужей, с какими я когда-либо был знаком, он поистине один из
лучших, и зло, им учиняемое, я скорее вменяю в вину судьбе, чем в его
собственную. Если вы измените его судьбу, обеспечив его чем-либо, чем он мог
бы существовать соответственно своему званию, я нимало не сомневаюсь, что в
скором времени и вы будете о нем такого же мнения, что и я".
Когда услышал это папа, как человек великодушный и любивший людей
достойных, сказал, что сделает это охотно, если он таков, как он о нем
говорил; пусть велит ему явиться безбоязненно. Обеспеченный таким образом,
Гино, по желанию аббата, приехал ко двору, и не прошло много времени, как
папа признал его за человека достойного и, примирившись с ним, дал ему
великий приорат в ордене Госпиталя, рыцарем которого его поставил. В этом
звании он и пробыл пожизненно, как друг и служитель святой церкви и аббата
Клюньи.